The effects of emission reductions on the catchment scale were evaluated using scenarios based on the EU Acidification Strategy and UN/ECE protocols. |
Воздействие сокращений выбросов в масштабах водосборного бассейна оценивалось с использованием сценариев, опиравшихся на Стратегию в области подкисления Европейского союза и протоколов ЕЭК ООН. |
In a catchment approach these sites obviously have to be included to some extent. |
Очевидно, что при подходе на основе водосборного бассейна эти участки в известной мере требуют обязательного включения. |
Assessment of climate change impacts on water resources at the basin or catchment level allows for a comprehensive assessment of social, ecological and economic pressures. |
Оценка воздействий изменения климата на водные ресурсы в пределах речного или водосборного бассейна позволила бы провести всеобъемлющую оценку факторов социального, экологического и экономического давления. |
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. |
Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах. |
Some developed countries have produced successful models of consultative management and implementation groups at local levels, sometimes on a hydrological catchment basis, and sometimes at the level of an ecological system or biome. |
В некоторых развитых странах появились успешные модели консультативного руководства и группы реализации на местных уровнях, иногда на уровне водосборного бассейна, иногда на уровне экологической системы или биома. |
But over the long term, if the concept of N saturation held, the catchment ecosystem would retain less and less of the incoming N and the TL would be lower. |
Однако в долгосрочном плане, если исходить из концепции насыщения N, система водосборного бассейна будет удерживать все меньше и меньше поступающего N и ЦН будет ниже. |
The major issue in the lower Pripyat arises from the fall-out from the nuclear accident at Chernobyl in 1986, which contaminated much of the lower catchment, and radioactive material continues to work its way through the run-off processes into the river. |
Главная проблема в районе нижней Припяти связана с выпадением радиоактивных осадков после чернобыльской аварии в 1986 году, которые заразили большую часть нижнего водосборного бассейна, в результате чего радиоактивные материалы с поверхностными стоками продолжают попадать в реку. |
The regeneration of the Ord River catchment, which was the largest and most ambitious undertaking of its kind in Australia and one of the few successful examples of such wide-scale rehabilitation, demonstrated the usefulness of taking an integrated and long-term approach. |
Проект восстановления водосборного бассейна реки Орд, который стал самым крупным и амбициозным проектом такого рода в Австралии и одним из немногих успешных примеров такого крупномасштабного восстановления, продемонстрировал целесообразность применения комплексного и рассчитанного на долгосрочную перспективу подхода. |
Catchment planning should take into account surface and groundwater for sustainable use incorporating quality and quantity aspects as well as environmental considerations. |
При планировании водосборного бассейна следует учитывать объемы поверхностных и грунтовых вод, которые можно использовать на устойчивой основе, которые имеют надлежащее качество и которые достаточны по своему объему, а также экологические соображения. |
RWE Thames Water actively manages water resources across a large part of the Thames catchment. |
Компания «РВЕ Темс уотер» активно осуществляет управление водными ресурсами на значительной части водосборного бассейна реки Темзы. |
The Oder catchment forms an interesting international case for a freshwater-coast project because of a number of features: |
Пример водосборного бассейна реки Одер является весьма интересным с точки зрения международного сотрудничества в области рационального использования пресных вод и прибрежной зоны в силу ряда его особенностей: |
The water supply in Hong Kong comes from two main sources: 70% to 80% comes from the Dongjiang River in the Guangdong Province of China and the remaining from the local catchment of around 300 km2. |
Водоснабжение Гонконга осуществляется из двух основных источников: 70-80% воды поступает из реки Чжуцзян в китайской провинции Гуандун и остальная доля покрывается за счет местного водосборного бассейна площадью примерно 300 км2. |
These models can show how many hectares of grassland at different locations within the catchment need to be converted into forests in order to compensate for the additional run-off generated from paving one hectare of grassland. |
Моделирование способно дать представление о том, сколько гектаров пастбищ в различных местах водосборного бассейна следует облесить, с тем чтобы сбалансировать увеличение стока за счет превращения одного гектара пастбищ в участок с покрытием. |
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the results clearly indicated the potential impacts of climate change on delayed and accelerated recovery from acidification, which also depended on site-specific catchment characteristics. NUTRIENT NITROGEN |
Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что полученные результаты со всей очевидностью свидетельствуют о потенциальном воздействии изменения климата на задержку и ускорение процесса восстановления после подкисления, протекание которого также зависит от характеристик водосборного бассейна на конкретных участках. |
We believe also that the combat against marine pollution from land-based sources can be truly effective only if it is waged at the level of the entire catchment basin, with priority accorded to prevention measures at the source. |
Кроме того, по нашему мнению, борьба с загрязнением морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности может стать подлинно эффективной лишь тогда, когда она проводится в рамках всего водосборного бассейна с уделением приоритетного внимания превентивным мерам в источнике. |
Simply put, forest landscape restoration brings people together to identify and put in place a variety of land use practices that will help restore the functions of forests across a whole landscape, such as a water catchment, to benefit both communities and nature. |
Проще говоря, восстановление лесных ландшафтов сплачивает людей ради определения и внедрения разнообразных методов землепользования, которые помогут восстановить функции лесов в масштабах целого ландшафта, например в масштабах водосборного бассейна, на благо как людям, так и природе. |
(e) Forecasting current and future supply and demand of the renewable natural resources of the catchment basin, including efforts to preserve and restore the natural environment to ensure its sustainable development; |
ё) составление прогнозов в отношении нынешнего и будущего спроса и предложения возобновляемых природных ресурсов водосборного бассейна, включая усилия по сохранению и восстановлению природной среды для обеспечения его устойчивого освоения; |
(c) In the utilization of water resources, human consumption will be given priority over all other uses and must be taken into account in managing the catchment basin; |
с) при использовании водных ресурсов потреблению воды людьми будет уделяться первостепенное внимание по сравнению со всеми другими видами пользования, и необходимость этого должна учитываться при регулировании использования водосборного бассейна; |
Catchment basin management will take into account, inter alia, the following principles and guidelines: |
Регулирование использования водосборного бассейна осуществляется, среди прочего, с учетом следующих принципов и руководящих положений: |
Catchment basin management designed in this way provides a framework within which to plan the sustainable use of the basin and the implementation of specific programmes and projects directed towards conserving, preserving and protecting the basin, preventing its degradation and/or restoring it. |
Регулирование использования водосборного бассейна, предусмотренное в таком порядке, устанавливает рамки, в которых осуществляется планирование устойчивого использование бассейна и реализуются конкретные программы и проекты, направленные на сохранение и охрану бассейна, предупреждение ухудшения его состояния и/или его восстановление. |
Integrated water resources management, including the integration of land- and water-related aspects, should be carried out at the level of the catchment basin or sub-basin. |
Комплексную водохозяйственную деятельность, объединяющую в себе мероприятия по земле- и водопользованию, следует осуществлять на уровне водосборного бассейна или ниже этого уровня. |
a. Preliminary report on grain size and heavy mineral gradient of the sediments from the Niger/Benue catchment basin. NIOMR conference room, 1 June 1984. |
а) Предварительный доклад о размере частиц и градиенте тяжелых минералов в отложениях водосборного бассейна Нигер - Бенуэ, конференц-зал НИОМР, 1 июня 1984 года. |
Mobilization and transport of Hg in catchment soils to lakes and rivers is controlled by catchment characteristics and processes. |
Мобилизация и перенос Hg из почвы водосборных бассейнов в реки и озера зависят от свойств водосборного бассейна и протекающих в нем процессов. |
Increased concentrations of inorganic N in run-off thus indicate N saturation of catchment ecosystems, under the assumption, of course, that there are no significant sources of N in the catchment. |
Таким образом, повышенные значения концентрации неорганического азота в стоке указывают на азотное насыщение экосистем водосборного бассейна, разумеется, при условии отсутствия в данном водосборном бассейне крупных источников азота. |